«Гешер» — мост между культурами — WZO

«Гешер» — мост между культурами

 

Название театра «Гешер» переводится с иврита как «мост». Этот театр и в самом деле построил мост между русской и израильской культурой, став его значимым звеном.

В 1990 году группа молодых актеров, учившихся у режиссера Евгения Арье, решилась на смелый поступок. Вслед за своим учителем они репатриировались в Израиль, чтобы организовать новый театр. И уже в следующем году театр был создан, днем рождения «Гешера» считается 21 апреля, его труппа отмечает каждый год. Первым спектаклем стала постановка пьесы Тома Стоппарда «Розенкранц и Гильденстерн мертвы» в переводе Иосифа Бродского. В 1993 году театру был отдан зал «Нога» в Яффо, который стал большой сценой «Гешера». Начинали играть на русском языке, но со второго сезона «Гешер» начал переходить на иврит, давая понять, что в Израиле этот театр всерьез и надолго. Несколько лет ставились две версии спектаклей, на русском и на иврите, и «Гешер» был единственным в мире театром, где одни и те же актеры играли на двух языках. Сейчас театр ставит только на иврите, но новые репатрианты могут не беспокоиться – все спектакли идут с русскими титрами. К репатриантам в «Гешере» особое отношение, например, недавняя премьера спектакля «Дух театра» была сыграна для детей-репатриантов из России, Украины, Франции и Эфиопии.

В разное время в спектаклях «Гешера» играли Михаил Козаков, Валентин Никулин, Леонид Каневский и многие другие прославленные актеры. Сегодня труппа театра пополняется талантливой молодежью, выпускниками израильских театральных школ, для которых работать в «Гешере» — большая честь. Бессменный художественный руководитель театра и главный режиссер – Евгений Арье, в мечту которого четверть века назад поверили его ученики.

Фото: фейсбук театра «Гешер»

27 Дек 2016
1 мин. чтения
1401
Читайте также

Читать далее

О чем писала еврейская пресса 125 лет назад: газета «Га-Мелиц» за 3 марта 1898 г

О чем писала еврейская пресса 125 лет назад: газета «Га-Мелиц» за 3 марта 1898 г

Фото: View of Adderley Street, Cape Town from Longmarket Street, 1897    Продолжаем рубрику  «О чем писала еврейская пресса 125 лет назад».  В этот раз мы решили вместо подборки новостных публикаций дать перевод довольно пространной статьи, точнее, очерка, опубликованного в газете «Га-Мелиц» /   המליץ (Санкт-Петербург) за 3 марта 1898 года.
На память из Израиля

На память из Израиля

Фото: eFesenko / Shutterstock.com Сувениры из Израиля отличаются оригинальностью, их не спутаешь с вещицами, привезенными на память из какой-либо иной страны.
Говорите на иврите!

Говорите на иврите!

Есть три самых главных вещи для нового репатрианта: иврит, иврит и еще раз иврит.